King James Biblia Története - Hogyan Lett Népszerű A King James-Fordítás? &Mdash; Őrtorony Online Könyvtár

Nem mintha Isten neve, a Jehova név egyáltalán nem fordulna elő a King James-fordítás ban. A következő négy helyen megtalálható: 2Mózes 6:3; Zsoltárok 83:18; Ézsaiás 12:2 és 26:4. Az 1901-ben kiadott American Standard Version azonban mintegy 7000-szer használja a Jehova nevet, visszaállítva így az őt megillető helyre a Bibliában. [Kép] 1901 [Kiemelt rész/​kép a 24. oldalon] A KING JAMES-FORDÍTÁS KÜLÖNLEGES KIADÁSA 1907-ben az Egyesült Államokban a Watch Tower Bible and Tract Society gondozásában megjelent a King James-fordítás Bibliakutatók általi kiadása, melyben volt egy hosszú függelék is "Berean Bible Teachers' Manual" (Bereai bibliaoktatók kézikönyve) címmel. Később Jehova Tanúi saját maguk is nyomtatták a King James-fordítás t, 1992-ig összesen 1 858 368 példányt. 1907 EGY ÉRTÉKES, MODERN NYELVŰ FORDÍTÁS Az elmúlt fél évszázadban jó néhány bibliafordítás készült, melyek némelyikét számos nyelven nyomtatják. Sokan különösen értékesnek tartják A Szentírás új világ fordításá t, melyből több mint 170 millió példányt terjesztettek már el, részben vagy egészben 100 nyelven.

King James Version (KJV) A Biblia története és célja

  • Használt rems présgép
  • King james biblia története the bible
  • King james biblia története en
  • King James Version (KJV) A Biblia története és célja
  • Használt Subaru Impreza autók Németország
king james biblia története youtube

Ez utóbbiak azonban a pápaellenes kijelentéseikkel az olvasók egy részéből nemtetszést váltottak ki. Megszületik a megoldás Mivel a Great Bible nem aratott általános sikert, a Genfi Biblia pedig vitás jegyzeteket tartalmazott, az a döntés született, hogy a Great Bible alapján készüljön egy átdolgozott bibliafordítás. A feladatot az anglikán egyház püspökeire bízták, és 1568-ban megjelent a nagyméretű, számos metszettel díszített Bishops' Bible (Püspökök Bibliája). A kálvinisták azonban, akik elvetették a vallásos címeket, kifogásolták a "püspökök" szó használatát, így ez a bibliafordítás nem vált általánosan elfogadottá Angliában. I. Jakab, miután 1603-ban * Anglia királya lett, szorgalmazta egy új bibliafordítás elkészítését. Kikötötte, hogy semmiféle sértő megjegyzést sem szabad a szöveghez fűzni, hogy a fordítás mindenki számára elfogadható legyen. Jakab király összefogta a vállalkozást. Az ország különböző pontjain 47 tudós hat csoportja dolgozott a szövegen. Tyndale és Coverdale műveit is segítségül hívva tulajdonképpen a Bishops' Bible szövegét dolgozták át.

A hozzá tartozó térképek, szójegyzék és függelék segít az olvasóknak, hogy még jobban megértsék a Biblia napjainkra vonatkozó üzenetét. 1961 [Kép a 22. oldalon] 1611 [Kép forrásának jelzése a 22. oldalon] Art Resource, NY

A változás szele Az évszázadok folyamán sokan úgy gondolták, hogy a King James-fordítás az egyetlen "igaz" Biblia. 1870-ben Angliában elkezdődött a teljes szöveg revideálása, így megszületett az English Revised Version. Ezt később némileg módosítva kiadták az American Standard Version nevű amerikai fordítást. * Az újabb, 1982-es átdolgozás előszavában megjegyzik, hogy igyekeztek "megőrizni a költői stílust, melyet sokan oly nagyra tartanak az [1611-ben kiadott] Authorised Version esetében". Noha a Biblia az abszolút bestseller – és az összes bibliafordítás közül a King James-fordítás a legnépszerűbb –, Richard G. Moulton professzor megjegyezte: "Mindent megtettünk ezekkel a héber és görög írásokkal, amit lehetett... Lefordítottuk őket, és átdolgoztuk a fordításokat... Már csak egyetlen teendőnk van a Bibliával: olvasnunk kellene. " A King James-fordítás tagadhatatlanul irodalmi remekmű, melyet sokan nagyra becsülnek a páratlanul szép nyelvezetéért. De mit mondhatunk az üzenete fontosságáról?

king james biblia története the bible

Merítettek még a Genfi Bibliá ból és az 1582-ben, Reimsben kiadott katolikus Újszövetség ből is. Maga Jakab is köztiszteletnek örvendő bibliatudós volt, és az ajánlás, mely "a legfelségesebb és hatalmas uralkodónak, Jakabnak" szólt, elismerte, hogy a fordítás az ő kezdeményezésére jött létre. Az anglikán egyház fejeként úgy tekintettek rá, mint aki a hatalmát a nemzet egységesítésére használja fel. Irodalmi remekmű A papság örömmel fogadta királyától az új bibliafordítást, mellyel kapcsolatban elrendelte, hogy "a templomokban abból olvassanak fel". De még mindig kérdéses volt, hogy a nemzet is megkedveli-e majd az új fordítást. A fordítók az eredeti, hosszú előszóban aggodalmuknak adtak hangot, hogy vajon az olvasóknak tetszetni fog-e az általuk készített mű. A King James-fordítás aztán megállta a helyét, jóllehet közel 30 évbe telt, mire népszerűbb lett a Genfi Bibliá nál. "Akkorra Authorized Version [Jóváhagyott Változat] volt a neve, az elfogadottságát pedig a kiváló minőségének köszönhette" – olvasható egy könyvben (The Bible and the Anglo-Saxon People).

king james biblia története 3
  1. 4g jelerősítő ár
  2. Étkezési keményítő tepco.co
  3. Malibu étterem miskolc étlap
  4. Mosógép szárítógép összeépítő keret univerzális
  5. Alig használt anyukák
Fri, 24 Dec 2021 23:35:44 +0000

Naruto Shippuuden 205 Rész, 2024